Issue:

№12 2022

УДК / UDK: 82.01/09+82.1/29
DOI:

https://doi.org/10.22455/2541-7894-2022-12-274-285

EDN:

https://elibrary.ru/VKQRJY 

Author: Anna V. Shvets
About the author:

Anna V. Shvets, PhD in Philology, Lomonosov Moscow State University, Leninskie Gory 1, 119991 Moscow, Russia.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1492-2511 

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. 

Abstract:

The article provides an overview of the conference “American and Russian Poetries. Links and Circulations”. The conference was held at the University of Toulouse from June 2 to June 5, 2021, virtually and was organized by Americanists, professors at the University of Toulouse, D. Rumeau and C. Gheerardyn. The conference attracted scholars from the USA, France, Israel, Russia (including scholars from Lomonosov Moscow State University Lomonosov, the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, etc.). During the conference, a number of papers touched upon the issues of reception and “transfer” between poetic cultures. These papers would concern not so much a passive “transfer” of a literary phenomenon from one culture to another, but rather an active process of transferring, or transcoding the phenomenon through an intertext already existing in another culture. Apart from topics related to issues of reception and metamorphoses of cultural translation, during the conference, the contrast between Russian and American poetic traditions was questioned as a contrast between the tradition of “expression”, psychologism, and the tradition of “description”, a formal experiment. This opposition was coined by the Imagist poet J. Cournos, a Russian émigré, also known as Ioan Grigor’yevich Korshun. A number of speakers disputed the rigid division of Kurnos, drawing attention to (1) the similarity of conceptual schemes for comprehending experience in the poems of Russian and American poets, (2) a formal experiment in Russian futurism and the development of a theoretical vocabulary for describing form in Russian formalism, (3) the influence of Russian futurism on the American neo-avant-garde. The influence of Russian futurism and Russian formalism on American poetry was traced on the example of the Language School phenomenon.

Keywords: American poetry, Russian poetry, Walt Whitman, Mayakovsky, Allen Ginsberg, beatniks, Dragomoshchenko, Language School, avant-garde, formal experiment, cultural transfer.
For citation:

Shvets, Anna. “Islands in the Ocean: The Adventure of a Word between Russian and American Poetries.” Literature of the Americas, no. 12 (2022): 274–285. https://doi.org/10.22455/2541-7894-2022-12-274-285 

References:

Cournos 1923 — Cournos, John. Introduction to The Best British Short Stories of 1923 and Yearbook of the British Short Story, edited by E.J. O’Brien and J. Cournos, xiii–xvii. Boston: Small, Maynard, 1923.

Espagne 2018 — Espagne, Michel. Istoriia tsivilizatsii kak kul'turnyi transfer [The History of Civilizations as a Cultural Transfer]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie Publ. (In Russ.)

Fletcher 1996 — Fletcher, John G. Selected Letters of John Gould Fletcher. Edited by L. Rudolph, L. Carpenter, and E.C. Simpson. Fayetteville: University of Arkansas Press, 1996.

Jakobson 1975 — Jakobson, Roman O. “Lingvistika I poetika” [“Linguistics and Poetics”]. In Strukturalizm: “za” i “protiv” [ Structuralism: Pro et Contra], 193–230. Moscow: Progress Publ., 1975.

Kukina, Shvets 2021 — Kukina, Anastasia A., and Anna V. Shvets. “Nemuzeinyi klassik Uolt Uitmen: sposoby prochteniia. Mezhdunarodnaia konferentsiia ‘Poeticheskii opyt i iazykovoi eksperiment: k 200-letiiu Uolta Uitmena’ (MGU, VGBIL imeni Rudomino)” [“Non-Museum Classic Walt Whitman: Possible Readings. International Conference ‘Poetic Experience and Language Experiment: to the 200th Anniversary of Walt Whitman’ (Moscow State University, VGBIL named after Rudomino)”]. Novoe literaturnoe obozrenie, no. 1 (2021): 425 –431.

Mayakovsky 1959 — Mayakovsky, Vladimir V. “Kak delat’ stikhi?” [“How to Make Verse?”]. In Polnoe sobranie sochinenii: v 13 t. [Complete Works, in 13 vols.] by Vladimir Mayakovsky. Vol. 12, Stat'i, zametki i vystupleniia (noiabr' 1917–1930) [Articles, Notes, Performances (November 1917–1930)], 81–117. Moscow: Khudozhestvennaia literatura Publ., 1959.

Rumeau 2019 — Rumeau, Delphine. Fortunes de Walt Whitman. Enjeux d’une réception transatlantique. Paris: Classiques Garnier, 2019.

Shvets 2015 — Shvets, Anna V. “Slovesnyi zhest kak vozmozhnost' pryamoi transkriptsii opyta” [“A Verbal Gesture as a Means of Direct Experience Transcription”]. Novoe literaturnoe obozrenie, no. 5 (2015): 37–43.

Terent'ev 1919 —Terent'ev, Igor G. 17 erundovykh orudii [17 Non-Sense Tools]. Tiflis: Tipografiia soiuza gorodov respubliki Gruziia Publ., 1919.